Приветствую вас у себя в блоге! Это территория реализации идей и проведения экспериментов. C каждым днём на свет появляется всё больше плодов моей фантазии, и я решила поделиться ими с вами. Всем буду очень рада!
вторник, 14 ноября 2017 г.
суббота, 11 ноября 2017 г.
вторник, 7 ноября 2017 г.
Бродилки "До Нового года осталось..."
До Нового года осталось... осталось всего 7 недель!
Хотите скоротать время, отгадывая наши загадки и получить за это подарки?
С 12 ноября открываем еженедельные «бродилки» для любителей рейбусов и прогулок. Каждое воскресенье вечером ( часиков в 7мь) мы будем выкладывать в сеть одну загадку, и самая шустрая и находчивая команда, приславшая правильный ответ, получит приз от организаторов.
По сложившимся традициям, задание нужно разгадать, и найти место-разгадку в нашем любимом городе. На это вам отводится целая неделя.
24 декабря вы получите последнее задание, и 31го числа, подведя итоги, мы объявим главного победителя этого марафона.
Зарегистрироваться можно прямо тут, или, написав на почту daqpasts@inbox.lv
В заявке укажите название команды.
P.S. В этот раз задания будут общедоступны, и будут выкладываться прямо в ленте, а ответы будем ждать на нашу почту. Ответы принимаются в формате фотографий с места , но в этот раз на фото обязательно должен присутствовать талисман команды.
среда, 1 ноября 2017 г.
детские книжки на латышском для русского ребёнка
Долго я созревала на эту статью. Взвешивала, кому может пригодиться эта информация кроме меня и пары знакомых, которым я и так всё могу рассказать. И всё-таки, возможно кто-то откроет для себя новых авторов (сейчас многие книжки можно найти на разных языках), может кому-то будут близки мои мысли о введении иноязычной литературы в обиход ребёнка. Посему, напишу.
Основной язык общения моего ребёнка с окружающим миром - русский. С латышским она познакомилась в садике в яслях, и, благодаря тому, что подавался он там ненавязчиво, восприняла очень позитивно. Длительное время дома мы играли в игру: "'а как это будет по латышски?" Потом добавили небольшие диалоги на латышском, инициатором которых опять же была она сама. И вот подошёл момент, когда я почувствовала необходимость расширять словарный запас государственного языка, а т.к. моё красноречие вызывало сомнения, я обратилась к книгам.
Столкнувшись с тем, что вопрос литературного просвещения маленьких русско-язычных детей на латышском очень мало освещён в интернете. И скорее всего является уделом учителей латышского в русский школах, я пошла своим путём проб и ошибок, результатами которого и делюсь с вами.
Первым ознакомительным шагом для моего ребёнка стали образцы фольклора. У многих национальностей устное народное творчество окружает ребёнка с рождения. В нашем случае оно пришло с опозданием на пару лет, но сыграло очень значительную роль.
Загадки, игры, песенки, с очень подробным моим переводом, быстро укладывались в детской голове и обогащали речь глаголами и существительными. А так же ненавязчиво подсказывали правильные окончания в стандартных оборотах.
Надо сказать, моя дочка весьма принципиально запоминает только те стихи и песни, содержание которых понимает дословно, т.е. набор звуков её не устраивает... хотя это и не мешает ей иногда услышать что-то своё и так в этом убедиться, что потом трудно переучить. )))
Но... это всё вступление, скажете вы, а где же книги?
Основной язык общения моего ребёнка с окружающим миром - русский. С латышским она познакомилась в садике в яслях, и, благодаря тому, что подавался он там ненавязчиво, восприняла очень позитивно. Длительное время дома мы играли в игру: "'а как это будет по латышски?" Потом добавили небольшие диалоги на латышском, инициатором которых опять же была она сама. И вот подошёл момент, когда я почувствовала необходимость расширять словарный запас государственного языка, а т.к. моё красноречие вызывало сомнения, я обратилась к книгам.
Столкнувшись с тем, что вопрос литературного просвещения маленьких русско-язычных детей на латышском очень мало освещён в интернете. И скорее всего является уделом учителей латышского в русский школах, я пошла своим путём проб и ошибок, результатами которого и делюсь с вами.
Первым ознакомительным шагом для моего ребёнка стали образцы фольклора. У многих национальностей устное народное творчество окружает ребёнка с рождения. В нашем случае оно пришло с опозданием на пару лет, но сыграло очень значительную роль.
Загадки, игры, песенки, с очень подробным моим переводом, быстро укладывались в детской голове и обогащали речь глаголами и существительными. А так же ненавязчиво подсказывали правильные окончания в стандартных оборотах.
Надо сказать, моя дочка весьма принципиально запоминает только те стихи и песни, содержание которых понимает дословно, т.е. набор звуков её не устраивает... хотя это и не мешает ей иногда услышать что-то своё и так в этом убедиться, что потом трудно переучить. )))
Но... это всё вступление, скажете вы, а где же книги?
Подписаться на:
Сообщения (Atom)